ГлавнаяРеспублика ДагестанДербентский районсело Митаги-Казмаляр

Фольклор – село Митаги-Казмаляр

Народное творчество малой родины


Фэхрэддин Орудж Гэрибсэс

ФОЛЬКЛОР

 

Истоки устного народного творчества митагинцев имеют иранские корни. Как один из ираноязычных субэтносов они связаны историей и культурой древнего Ирана. И героика народных персонажей Рустам Зала,  похождения разных пехливанов, рассказы  шаха Аббаса,  остроумные проделки Бехлула Даненде являются неопровержимыми свидетельствами для такого утверждения. Еще в 1920 году академик Н.Марр, характеризуя язык татов, указывал: «Они говорят на наречии татского языка, одного из новоперсидских языков, объединяясь, весьма вероятно, не только лингвистически, но и общностью своей культурно-исторической судьбы с иранцами, татами, талышами» [1] . Поэтому в фольклоре митагинцев ныне наличествуют иранские традиции, в сказаниях и преданиях отражаются обычаи, мифы, верования древних иранцев, пережитки Зороастризма. Самым ярким типом в фольклоре митагинцев, имеющим параллель с древнеиранской героической фольклорной традицией  является пехлеван Рустам. Образ мудреца Бехлула Даненде [2] , бытующий в фольклоре народа, является первичной по отношению уже сформированному в более позднее время образу Ходжа Насреддина.

В культурной жизни митагинцев фольклор играл немаловажную роль в разных сферах деятельности. Пословицы и поговорки, причитания, баяты, притчи, сказки скороговорки отражают историю и быт митагинцев за истекшие столетия. Митагинский фольклор отличается от форм устного творчества других этносов региона. Устное творчество характеризуется  в микроареале двуязычием. В условиях повальной неграмотности фольклор был единственным источником удовлетворения этнокультурных потребностей народа. Фольклор митагинцев не отличается жанровым разнообразием, как устное творчество, например, дербентских азербайджанцев. Но свой вклад в устное творчество этносов данного региона митагинцы, несомненно, внесли. В основном в фольклоре митагинцев представлены сказки «нэгила», «пословицы и поговорки» (мэсэлэ), трудовые песни «мялиха». Сказки явились самым любимым жанром селян. Многие сказки  вытекали из их дуалистических верований, где добро всегда  побеждает зло, свет всегда одолевает темноту. В сказках митагинцев, которые не имеют вариантов  в фольклорах других народов, нравственный контекст рельефно  отражается на фоне тривиального сюжета. В таких сказках как «Джыртдан», «Аздеки-Маздеки» проступают мотивы трудолюбия и исполнительности, а также сочувствия и сопереживания за близкое существо. Герои этих сказок наделены всеми чертами доброго человека. В пантеоне демонов митагинцев одним из основных является Дев. Многие сказки митагинцев связаны с этим персонажем, который является в пантеоне селян злым демоном. Другим злым демоном в сказках предстает дракон Аждаха, который в былях пожирает людей, стоит над родниками, не дает им воду, ждет их смерти. Влияние злого демона Аждаха настолько сильно, что в топонимике митагинцев есть микротопоним «Лала Аждаха» (Гнездо Аждаха). Так называется чаща на окраине аула Митаги-Казмаляр.  Этот образ является всеобщим для народов Кавказа. Персидское происхождение этого демона не вызывает сомнений. Образ коня является в тюркском фольклоре доминирующим. Данный образ перенят митагинцами из тюркских исторических и фольклорных традиций. В сказках конь считается спутником жизни, всегда приходит на помощь человеку и вообще умеет понимать и разговаривать с человеком. Образ Плешивого «кечэл» является бродячим в фольклорах разных восточных  народов. Этот образ выступает в сказках митагинцев в качестве умного человека, который побеждает других людей своей хитростью и смекалкой.

Особо почитались в старину митагинцами дастаны. Эти эпические произведения рассказывали, собравшись в одном из домов, приезжие ашуги-сказители. По сообщениям информаторов любимыми дастанами митагинцев были «Ашыг Гэриб и Шахсенем», «Шах Исмаил и Эрэбзэнги», «Короглу», «Гачаг Неби».

Многие куплеты трудовых песен митагинского фольклора зарождались в процессе работы. Трудовые песни занимают особое место в устном народном творчестве селян. В сельскохозяйственной деятельности люди научились сопровождать процессы труда песнями. К таким песням относится и песня вызывания ветра при отделении зерен от мякины. При этом митагинцы припевали «Гэйдер бийа, Гэйдэр бийа…гендумаме мундеса…» (Приди ветер, приди ветер, пропали зернышки мои).

Песни женщин перед маслобойкой «нехре» звучали так: «нехреме бийа, нехрэмэ бийа, айеламе гуснеса» (Готовься масло, приготовься, дети мои голодают).

Во время молотьбы полбы, одного из культивируемых злаков издавна в Митаги, пели песню такого содержания: «Тешти, тешти, тешти ой, петухи связались в бой. Уж один в крови главой, голубь вышел из воды, на горе его гнездо. Корм ему в любом саду, пусть Азам придет во тьме, с одеяньем в бахроме, той одежды светел лик, динг, динг, динг, динг…» [3] . При севе семян «тум» припевали: «Бе йэки пяншта бейа» (Пусть в пять, раз больше будет). Если митагинок заставали за тканьем ковра, напутствовали такими словами: «Кашуму пише» (Пусть будет лучше). Или при этом приговаривали: «Хасе сэhет гэда» (В добрый час). При закладке фундамента традиционно добрыми словами были: «Бинейшуму рэш бита» (пусть будет светлым). После сбора урожая словами благополучия были «Ба чан саглуги гисмет гэда» (Пусть в доме бдеть благополучие и здоровье). Приглашенные на свадьбу гости сопровождали приход напутствием: «Худа мубарэк сесэ» (Пусть благословит Худа). По усопшему слова соболезнования звучали так: «Худа рэхмэт сесэ» (Пусть смилостивиться Худа). К фольклору митагинцев можно отнести и загадки, скороговорки, считалочки. Загадки на митагинском диалекте очень редки, но они встречаются в речи митагинцев: «Йу чуйи, дюмйу муйи» (Сама из палки,  а хвост из волос).

К культурно-фольклорному арсеналу митагинцев отнесены нами приветствия и поздравления. Приветствие в сельской общине представляло нравственно-эстетическую значимость. Утром здороваются митагинцы словами «Сабах шуму хейир гэда» (Пусть утро будет добрым). В полдень «пишин» приветствие звучит: «Пишин шуму хейир» (Добрый день). И вечером здороваются словами: «Шангум шуму хейир» [4] (Добрый вечер). Прощаются митагинцы со словами «Мунинд бе хейир саламет» (Оставайтесь и не болейте). Ночью слова прощания имели форму: «Бе хейире руза вадарейинд» (Да будет утро благодатным).

В митагинском сельском обществе большую популярность завоевала во все времена легенда «Дюл дидей» (Сердце матери). Эта легенда вполне соответствовала менталитету и моральному устою митагинцев. В легенде рассказывается, как девушка  с целью проверить парня наказывает ему привести сердце матери, и тогда она сможет поверить ему и выйдет за него замуж. Но  когда юноша, вырвав сердце матери, приносит, она  говорит: «Раз ты не смог уберечь мать то, как сможешь быть верным мне?».

По сообщениям информаторов  на митагинских свадьбах часто выступали приезжие ашуги. Так можно назвать ашугов Атлухана из Сабновы, Ахмеда из Гимейди, Ашуг Халила из Джалгана, которые участвовали в народных торжествах митагинцев в XIX веке и в начале XX века. Был у селян и свой ашуг.

О митагинском ашуге Мухаммеде не удалось собрать сведений,  никто не смог вспомнить сочинения этого сказителя, но факт его таланта подтвердили многие информаторы преклонного возраста из числа митагинцев.

Самым распространенным жанром фольклора митагинцев, да и всех азербайджанцев является  баяты. В них народ отражал все свои чаянья и надежды. Тематика этих баяты разнообразна: от любовной лирики до бытовых проблем. В основном такие баяты пелись на девичниках, множество их посвящены невесте и жениху. Приведем некоторые образцы из полевого материала  фольклорных  куплетов баяты.

«Коль уйдешь, я провожу, блеск на трон я навожу. Коль ты радостно уходишь, за тобой я прослежу».

«Забрать невесту мы пришли, домов мы много обошли. Помеха кто нам выходи, «джеhиз» нам дайте унести».

«На макушке ветки алыча, в двадцать пять любовь встречай. Тот платок, что подарил жених, у невесты на плече» [5] .

Фольклорные песни баяты сочинялись народными талантами и воспроизводились в быту митагинцев, в последствии передаваясь из поколения в поколение изустно. Такие куплеты рождались спонтанно, об этом свидетельствуют многие огрехи в стихосложении  народного жанра баяты.

В воспитании детей фольклор оказывал неоценимую помощь. Считалки и  скороговорки митагинцев сохранились на митагинском диалекте. По сведениям информаторов в селе Митаги и Митаги–Казмаляр очень популярной была песня о сороке: «Сорока белобока, общипана до срока…». Считалочки митагинского фольклора сохранились в единичных образцах. «Экили мэкили Шемси кили, дулма мари, аш?». (Я, ты, мы, Шемси. что принесешь, голубцы или плов?).

Пословицы и поговорки занимают особенное место в фольклоре митагинцев, благодаря их употреблению в устной речи, в условиях отсутствия письменности, эти образцы дошли до нынешних времен. Отметим, что пословицы и поговорки применялись в последние столетия на двух языках.

Устное народное творчество митагинцев никем не записывалось, и не анализировалось за прошедшие столетия. В настоящее время фольклор митагинцев входит в устное творчество дагестанских азербайджанцев.

 



[1] Н. Марр. Племенной состав народов Кавказа: квалификация племен. 1920 г.

[2] Даненде - всезнающий (Митагинский диалект).

[3] Перевод с митагинского диалекта автора.

[4] В последние годы чаще используется тюркский вариант: «Ахшемювюз хейир».

[5] Перевод с митагинского диалекта и азербайджанского языка автора. 


- 50 - 0 fahri
27.02.2013 20:35
Войдите на наш сайт, для этого введите ваш e-mail, и мы отправим вам на почту данные для авторизации


Регистрируетесь на сайте, вы соглашаетесь с нашей Политикой конфедициональности

Расскажите друзьям в социальных сетях о данной странице:


ДОБАВЬТЕ КОММЕНТАРИЙ от имени «Гостя» или Войдите на uistoka.ru


Рейтинг@Mail.ru

Поддержите наш проект! Вступайте в социальные группы "У истока"


у-истока-в-youtube
у-истока-в-контакте
у-истока-в-одноклассниках
у-истока-в-facebook
у-истока-в-инстаграм


Пользователи, связанные с н.п. село Митаги-Казмаляр

К сожалению, здесь еще никто не отметился.

Новые фото


карадаглы

Написать