Поведай

Мы будем благодарны, если вы поможете нам в развитии нашего сайта о малой родине и разместите у себя на сайте или блоге данную ссылку о родном крае:

Также можно нажать знакомую кнопочку:

У ИСТОКА

Расскажите всем о вашей малой родине! Это интересно.
  Наш рейтинг:   деревня Влазовопоселок Хийденсельгасело Коршикгород Киров деревня Влазово - 4

Псковская область Островский район
деревня ВлазовоКлевое место

История Новости Жители Фото Видео Достопримечательности Организации Соседи Ремесло Фольклор Природные богатства Погода

СОСЕДИ

Близлежащие поселения.

         ТОПОНИМЫ – НАЗВАНИЯ  ДЕРЕВЕНЬ ОСТРОВСКОГО РАЙОНА

АНДРÓНОВО.  Это  название  представляет  собой  субстантивированное  притяжательное  прилагательное  с  характерным  суффиксом  -ОВ- ,  который  изначально  использовался  для  образования  прилагательных  со  значением  принадлежности  от  имен  и  прозвищ  мужского  рода  с  основой  на  твердый  согласный  с  окончанием  -О  или  с  нулевым  окончанием в  форме  именительного  падежа ,  таких,  как  в  данном  случае  имя  Андрон .  Возникло  название  Андроново  из  словосочетания  «Андроново  село», т.е. «село  Андрона» ,  хотя  сейчас  уже  сложно  установить, был  ли  Андрон  его  владельцем  или  первым  жителем.  Сходную  структуру  и  первоначальное  значение  имеет подавляющее  большинство названий  островских  деревень.

АФÓНИХИНО. Название,  как  и  в  предыдущем  случае,  представляет  собой  субстантивированное  прилагательное со  значением  принадлежности,  оформленное  при  помощи  суффикса  -ИН-,  который  использовался  при  образовании  притяжательных  прилагательных  от  имен  или  прозвищ  женского, реже  мужского  рода  с  окончанием  -А-  в  форме  именительного  падежа.  Топоним  Афóнихино  таким  образом  указывает  на  образование  от  неофициального прозвания  жены по  мужу  Афóниха  ,т.е.  жена  Афони (Афоня - уменьшительная  форма  имени  Афанасий). 

БЕЛОГÝЗОВО (исчезнувшая  деревня,  находившаяся до  войны  между  Влазовом  и  Красной  Горкой). Образовано  от  прозвища  Белогуз. Такое  прозвище  отмечено  в  «Ономастиконе»  С.Б. Веселовского (с.35): БЕЛОГУЗ  Михаил, крестьянин,  1593, Арзамас .

БОБЫЛИ. Топоним  представляет  собой  форму  множественного  числа  от  существительного  бобыль «безземельный  крестьянин, подёнщик, батрак»  и  выступает  в  собирательном  значении.  По  всей  видимости, в  деревне  с  этим  названием  проживали  крестьяне,  не  имевшие  собственного  земельного  надела  и  занимавшиеся  подённой  работой.

ВИШНЯКИ. Название  деревни  возникло,  видимо,  в  память  о  вишневых  садах, которыми  данная  деревня  когда-то была  знаменита,  хотя  свидетельств  об  этом  не  сохранилось (вишняк – «вишневый  сад»). Вообще  в  иноязычной  топонимике  есть  много  примеров,  когда  населенный  пункт  назван  по  фруктовому  саду,  цветнику: ср. узбекские  названия Алмазар «яблоневый  сад», Алчазар «вишневый  сад»;  армянское  Цахкадзор «цветник»  и  т.д.

ВЛАЗОВО (старое  название  деревни  Улазово).  Современный  топоним  Влазово отражает  характерную  диалектную  особенность  перехода  начального  звука  У>В  в  положении  перед  последующим согласным  (примеры: указывать>вказывать, у нас> в нас и т.п). Происхождение  топонима  неясно. Возможно,  в  нем  запечатлена  память  об  освоении  территории  деревни  ее первыми  жителями: слово  улаз в  псковских  говорах,  а  также  в  ряде  славянских  языков  означает «вход;  вселение». Как  свидетельствует Нина  Ивановна Васильева, жительница  села  Семехонова  (1929 г.р.), от  своего  деда  она  слышала,  что  первоначально  на  месте  Влазова был  лес, который  вырубался  поселившиеся  здесь  первыми  жителями,  и, возможно  в  память  об  этом  улáзе  была  названа  деревня. Возможно  и  другое  толкование топонима  как  деревни–новосёлки, от слова  улáзины  «новоселье; праздник  по  случаю  вселенья»

ГОРОДИЩЕ. Топоним  образован  от  слова городище «удобное  приспособленное  место  для  расселения». Действительно, гора святого Фомы  в  пределах  деревни - с  севера и  река  Великая  - с  юга  представляют  собой  условия  для  удобного  и  безопасного  поселения  как естественная  защита  от  врагов.

ЕРМОХНОВО.  Топоним  представляет  собой  субстантивированное  прилагательное  со  значением  принадлежности, образованное  от  имени Ермóхно, представляющее  собой  уменьшительную форму имени Ермолай. Как указывает  профессор  А. И. Попов в  своей  книге «Следы  времен  минувших», «…уже  очень давно (по  русским  источникам , по  крайней  мере  с  XII  века ) у  нас  входят  в  употребление  личные  имена  с окончанием –ХНО-,  представляющие  по  большей  части  переделку  христианских  имен : Сахно-Александр, Юхно-Юрий, Яхно-Яков,  Михно-Михаил, Махно-Матвей и т. д.  Эти  личные  имена  в  заметном  числе  отложились…в  названиях  деревень (Сахны, Лахны и т .п)., распространенных  более  всего на  Псковщине.»(с. 115).  Другие  примеры  образования  топонимов  от  уменьшительных  форм  с  суффиксом –ХН-  в  Островском  районе:  Ивахново (от  Ивахно-Иван), Махново (от  Махно - Матвей), Петрухны (от Петрухно-Петр),  Семёхново (от  Семёхно-Семён),  Захнихино (от  Захниха-жена  Захно, то есть Захара),Кахново (от  Кахно, возможно,  Карп) ,Зехново (от  Зехно  возможно,  Зенон),  Михны (от  Михно-Михаил),  Юхново (от  Юхно – Юрий) и  другие.

ЗАХНОВО. Любопытная  этимология  этого  названия  была  приведена  Ю.Ю. Журавлевым  в  статье  «Захново  и  Сигорицы», опубликованной  в  выпуске 1  краеведческого  альманаха  «Островская  земля» (Остров, 2004,  с. 47). Автор  предполагает,  что  образовано  оно  как  определение-прилагательное  от  глагола  заховать  «спрятать, припрятать,  схоронить»,  отмеченного  у  В.И. Даля,  и  делает  вывод: «Таким  образом,  название  деревни  Захново  может  быть  расшифровано,  как  затерянная  деревня,  запрятанная  между  холмов.  Действительно  она  располагается  за  грядой  холмов». Не  берусь  судить, насколько  оправдана  такая  этимология, просто предложу  свою: топоним  Захново  образован  как  субстантивированное  притяжательное  прилагательное  от  уменьшительной  формы  имени  Захар – Захно.

ЗАБОЛОТЬЕ. Топоним  представляет  собой  существительное  со  значением  места  расположения  деревни  - за  болотом. Точно  так  же называют  место  расположения  деревни  топонимы  Задорожье (за  дорогой), Подберėзье (под  березами), Заборовье (за  бором), Подборовье (под  бором),  Подвязье (под  вязами).

ИСТОМИНО. По  всей  видимости, топоним  является одним  из  наиболее  древних  на  территории  района, так  как  в  нем  отражено  субстантивированное  притяжательное  прилагательное, образованное  от  древнерусского  имени  Истома. Это  имя  было  довольно  употребительным  у  русских  вплоть  до  XVII века. По  мнению  кандидата  филологических  наук М. В. Горбаневского, это  имя  связано родством с  нарицательным существительным истома. Оно  так  же, как  и  другое  старинное мужское имяс  тем  же  корнем. Томило, могло  быть  дано  в  память  о  трудных  родах (с. 135).

КÓКОТОВО.  Название  возникло  как  субстантивированное  притяжательное  прилагательное  от  прозвища КÓКОТ, которое  в  псковских  говорах  означает  «петух». Вполне  возможно,  что  носитель  этого  прозвища  был  драчливым  как  петух.

КРАСНАЯ  ГОРКА. На  первый  взгляд  кажется, что  значение  топонима  ясно  без  каких-либо  комментариев, однако  это  далеко  не  так.  Элемент  Красная  скорее  всего  связан  не  с  цветовым  обозначением  предмета  Горка,  а  с  его  субъективной  оценкой  и  восходит  к  древнему  значению  слова  красный  «красивый» (сравните прекрасный). Таким  образом,  речь  идет  о  красивой  горке,  по  которой  названа  деревня.

ЛУТЬЯНОВО. Название  деревни  является  субстантивированным  притяжательным  прилагательным  от  личного  имени  Лутьян ,которое  представляет  собой  просторечную  форму  христианского  имени  Лукиан (Лукьян). Переход  К >Т в  этом  имени  является  фонетически  закономерным, таким,  как  и  при  образовании  просторечной  русской  формы  греческого  женского  имени  Евдокия  - Овдотья  > Авдотья. 

МАНЬКÓВО. Как  и  в  предыдущем  случае, торопиться  с  объяснением  топонима  нельзя,  хотя  так  и  напрашивается  вывод  о  том,  что  оно  представляет  собой  субстантивированное  притяжательное  прилагательное  от  уменьшительной  формы  женского  имени  Мария -  Манька. Однако  это  не  так. Следует  обратить  внимание  на  то,  что  прилагательные  с  суффиксом  -ОВ-  образуются  от  существительных  мужского  рода  с  основой  на  твердый  согласный, имеющих  окончание  - О  или нулевое  окончание в  начальной  форме. Топоним  Маньково  образован  от  Манькó -  уменьшительной  формы  имени  Матвей. На  такое  происхождение  данного  топонима  косвенно  указывает  и  ударение  в  нем  на  втором  слоге,  как и  в  форме  личного  имени, от  которой  оно  произведено. В  случае,  если  бы  название  деревни  было  образовано  от  женского  уменьшительного  имени  Мáнька,  мы  имели  бы  скорее  всего  топоним  Манькино.  Похожим  образом,  как  и  Манькóво,  образован  и  топоним  Заньково  Бережанской  волости: от  Занько – уменьшительной  формы  имени  Захар.

МИТИНО. В  роли  топонима  выступает  субстантивированное  притяжательное  прилагательное  образованное  от  уменьшительной  формы  имени  Дмитрий  - Митя. По всей  видимости  деревня  названа  в  честь  первого  жителя  по  имени  Митя .

МОТОВИЛОВО. В  роли  топонима  выступает  субстантивированное прилагательное  от  прозвища Мотовило, данного ,по-видимому, первому  жителю  деревни. Мотовило,  по  определению  В. И. Даля, может  означать долговязого, неуклюжего человека  или  человека  непостоянного, шаткого (это  переносные  значения  слова  мотовило, означающего у  того же  Даля  снаряд  для  размотки  мотков  пряжи с  веретена). 

МЯЛИЧИНО. Как  и  в  предыдущем  случае  топоним  произведен  от  прозвища  Мялица,  связанного  также  с  предметом  крестьянского быта: мялица,  по  определению Даля, -  снаряд,  которым  ломают  и  мнут  лен , коноплю, очищая  волокно  от  костры. Возможно, прозвище  Мялица дано  так  же,  как  и в  предыдущем  случае,  по  переносным  значениям  слова: обжора  или  непоседа,  шалун . 

ОБЛЕЧИХИНО.  По  нашему  мнению ,  название  деревни  представляет собой субстантивированное  притяжательное  прилагательное  от  неофициального  названия жены  по  мужу  с  прозвищем Облец - Облечихи. Как  и  в  случае  с  топонимами  Мотовилово, Мяличино, прозвище  было  дано  по  названию  предмета  крестьянского  быта: у  Даля  зарегистрировано  несколько  значений  диалектного слова  облец1. круглый  валёк  скалка;  2. неколотое  полено, пень, чурбан. Возможно, что  носитель  прозвища  Облец,  в  честь  жены  которого  названа  деревня  Облечихино,  получил  его  за  свою  неуклюжесть,  неотесанность  или  тугодумие.

РУДАКИ. Топоним  явно  представляет  собой  существительное  с  собирательным  значением. Слово рудáк  отмечено  в  словаре  В .И. Даля  в  нескольких  значениях,  в  том  числе  и  значении  «рыжий». Данное  слово  находится  в  родстве  со  словами руда,  рдеть, рдяной  и  образовано,  скорее  всего,  от  старого  слова  рудый «рыжий»  по  тому  же  типу, как  беляк от  слова  белыйпростак  от  простой  и т. д. Таким  образом, по  моему  мнению,  топоним  образовался  на  базе  родового  прозвища  семьи  первых  жителей.  Подобным  образом  образовано  название  деревни Беляи  Островского  района,  ЧерняиРыжаки  Невельского  района и. т. д.

РЯДÓБЖА.  На  мой  взгляд ,  этот топоним  является  по  происхождению  одним  из  самых  древних  на  территории  Островского  района.  Образован  он  от  древнерусского  имени  Рядобуд, состоящего  из  двух  корневых  морфем. Нас  будет  интересовать  второй  элемент - буд , который  присутствовал  в  таких  древнерусских  именах  собственных  как Будимир, Будивой,  Дорогобуд  и  других ,отмеченных  в  летописных  источниках  и  восходящих  к  глаголу  будить. Рядобжа ,  по  всей  видимости,  представляет  собой  субстантивированное  притяжательное  прилагательное женского  рода,  образованное  с  помощью  суффикса  -*jь ,  и  имеет  значение  «принадлежащая  Рядобуду (деревня,  вотчина)». В  книге  А.И. Попова  «Следы  времен  минувших» (с. 112)  приведены  названия  населенных  пунктов  из  новгородских  писцовых  книг,  также  представляющие  собой  субстантивированные  притяжательные  прилагательные  от  имен  с  корнем  - буд, но  мужского  рода: Дорогобуж (от Дорогобуд), Житобуж  (от  Житобуд),  Любобуж (от  Любобуд),  Милебуж  (от  Милобуд),  Чернобуж (от  Чернобуд,  Радбуж  (от  Радобуд)  и , наконец,  Рядбуж  (от  Рядобуд).  В  топониме  Рядобжа  отражены  такие  исторические  чередования,  как  д-ж  и  у-ноль  звука  (сравните  медведь-медвежий;  будить -  бдительный).

СЕМЁХНОВО. В  роли  топонима  выступает  субстантивированное  притяжательное  прилагательное  от  уменьшительной  формы  имени  Семень - Семёхно(см.  статью  о  Ермохнове)

СЕМЕХÓНОВО. Как  мне  представляется  данный  топоним  является  фонетическим  вариантом  названия  Семёхново  с  ударением  на  следующем  слоге . Видимо  в  формах  имени  Семехно  в  древнерусском  языке  между  согласными  суффикса  был  краткий (редуцированный)  гласный  Ъ ,который  в  слабой  позиции  исчезал (Семёхново), а в сильной  позиции,  под  ударением, превращался в  О (Семехóново ).

ШАШКИ.  Топоним  представляет  собой  диалектную  форму  с  аканьем  диалектного  же  слова  шешки (от  шешок – «черт»). Свое  название  деревня  получила  в  память  о  таком  событии:  после  того  как  деревня  однажды  сгорела,  её  жители  вынуждены  были  какое -то время  жить  в  землянках . Землянки  отапливались  по-черному ,  поэтому  погорельцы  выглядели  как  шешки. Их  и  стали  называть  шешками, а  по  ним  и  деревню.

ШМОЙЛЫ.  Деревня  названа  так  скорее  всего  из-за  того ,  что  первые  её  жители были  евреи :  имя  Шмойл (варианты  Шмоэль, Жмоэль,  Шмуль) –это  средневековая  еврейская  форма  имени  Самуил , Самуэль- наиболее  распространенное  еврейское  имя, ставшее  нарицательным  для  обозначения  народа,  как  Иван  у  русских  или  Фриц  у  немцев.

                                                  Дмитриева Ксения, 9 класс Влазовской основной школы (2004)



yandamur
30.03.2013 18:35

Посмотрите страницу "Соседи" других населенных пунктов вашего родного края:
• деревня Поверищи • деревня Самриниха

ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ

Вход uistoka.ru


Рейтинг@Mail.ru